TheMostReadBook.org

An English translation of the Quran that is as close as possible to the Arabic sacred text
View active topics
  Verse(s):    
View unanswered posts





Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 
Author Message
 Post subject: Verses 3:106-109
PostPosted: 07 Jun 2009, 07:47 
Offline
User avatar

Joined: 08 May 2009, 14:16
Posts: 1994
Go to previous segment   Go to next segment


Suggested translation1,2:


-------
1This translation may have been updated from the original suggested translation as a result of the discussions that follow.
2Click on the {verse number} of a translation to see other good translations of the verse.

Go to previous segment   Go to next segment


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 3:106-109
PostPosted: 30 Aug 2009, 18:08 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4558
Location: USA
Quote:
{3:106} On the Day [some] faces will turn white and [some] faces will turn black. As for those whose faces turn black, [to them it will be said], "Did you disbelieve after your belief? Then taste the punishment for what you used to reject."

I think that inserting "[when]" after "On the Day" would help readability. I suggest,

{3:106} On the Day [when] are whitened [some] faces (rejoice) and blackened [some] faces (despair). As for those whose faces have blackened, [to them it will be said], "Did you disbelieve after your faith? Then taste the torment for what you have been rejecting."

Quote:
{3:107} But as for those whose faces will turn white, [they will be] within the mercy of God. They will abide therein eternally.

I'd translate ففي directly as "[they will be] in .." No cause to use "within." I suggest,

{3:107} But as for those whose faces have whitened, then [they will be] in the mercy of God. They therein are lasting.

Quote:
{3:108} These are the verses of God. We recite them to you, [O Muhammad], in truth; and God wants no injustice to the worlds.

I suggest,
{3:108} Those are the verses of God. We recite them to you [, O Muhammad,] in truth; and God wants no injustice to the worlds.

Quote:
{3:109} To God belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And to God will [all] matters be returned.

I suggest,
{3:109} To God belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And to God are returned [all] matters.

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 3:106-109
PostPosted: 30 Aug 2009, 21:48 
Offline
User avatar

Joined: 05 May 2009, 00:16
Posts: 1839
Location: USA
Linguistic wrote:
Quote:
{3:106} On the Day [some] faces will turn white and [some] faces will turn black. As for those whose faces turn black, [to them it will be said], "Did you disbelieve after your belief? Then taste the punishment for what you used to reject."

I think that inserting "[when]" after "On the Day" would help readability.

Quote:
{3:107} But as for those whose faces will turn white, [they will be] within the mercy of God. They will abide therein eternally.

I'd translate ففي directly as "[they will be] in .." No cause to use "within."

Yes and yes.

_________________
To translate is the best way to understand


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
It is currently 29 Mar 2024, 10:07

All times are UTC

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group