TheMostReadBook.org

An English translation of the Quran that is as close as possible to the Arabic sacred text
View active topics
  Verse(s):    
View unanswered posts





Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 
Author Message
 Post subject: Verses 4:32-33
PostPosted: 07 Jun 2009, 05:30 
Offline
User avatar

Joined: 08 May 2009, 14:16
Posts: 1994
Go to previous segment   Go to next segment


Suggested translation1,2:


-------
1This translation may have been updated from the original suggested translation as a result of the discussions that follow.
2Click on the {verse number} of a translation to see other good translations of the verse.

Go to previous segment   Go to next segment


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 4:32-33
PostPosted: 06 Sep 2009, 17:21 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4558
Location: USA
Quote:
{4:32} And do not wish for that by which God has made some of you exceed others. For men is a share of what they have earned, and for women is a share of what they have earned. And ask God of his bounty. Indeed God is ever, of all things, Knowing.

Obviously, "his" is a typo; it should be "His."

I suggest,
{4:32} And do not wish for that by which God has made some of you exceed others. For men is a share of what they have earned, and for women is a share of what they have earned. And ask God of His bounty. Verily, God has ever been, of everything, All-Knowing.

Quote:
{4:33} And for all, We have made heirs to what is left by parents and relatives. And to those whom your oaths have bound [to you] - give them their share. Indeed God is ever, over all things, a Witness.

I'd explain what "those whom your oaths have bound" means. It means people whom the testator promised a bequest. Sarwar did in his translation. How about,

{4:33} And for all, We have made heirs to what the two parents and the closest relatives left. And to those whom your vows [to them of a bequest] obligated you - then grant them their share. Verily, God has ever been, over everything, Witness.

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 4:32-33
PostPosted: 10 Sep 2009, 09:31 
Offline
User avatar

Joined: 05 May 2009, 00:16
Posts: 1839
Location: USA
Linguistic wrote:
It means people whom the testator promised a bequest.

While we are at it, could you translate this? :D

_________________
To translate is the best way to understand


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
It is currently 28 Mar 2024, 20:01

All times are UTC

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group