Linguistic wrote:
I suggest,
{12:41} "O two companions of the prison, as for one of you, he will give his lord a drink of wine; but as for the other, he will be crucified, and the birds will eat from his head. The matter has been concluded about which you both inquire."
I am not sure that "both" is needed in the translation as it is grammatically required in Arabic for the two-tense.
Quote:
I suggest,
{12:42} And he said to the one whom he suspected would be saved of the two of them, "Mention me before your lord." But Satan made him forget the mention [to] his lord, and Joseph remained in prison a few years.
I think Joseph should be an interjection.