TheMostReadBook.org http://forum.themostreadbook.org/ |
|
Verses 81:15-21 http://forum.themostreadbook.org/viewtopic.php?f=90&t=163 |
Page 1 of 1 |
Author: | Index [ 04 Jun 2009, 05:56 ] | ||||||
Post subject: | Verses 81:15-21 | ||||||
Suggested translation1,2:
------- 1This translation may have been updated from the original suggested translation as a result of the discussions that follow. 2Click on the {verse number} of a translation to see other good translations of the verse. |
Author: | Linguistic [ 25 Sep 2009, 04:23 ] |
Post subject: | Re: Verses 81:15-21 |
Quote: {81:15} So I swear by the retreating stars - I suggest, {81:15} So I do not [have to] swear by the retreating stars, Quote: {81:16} Those that run [their courses] and disappear - I suggest, {81:16} Orbiting, sweeping, Quote: {81:17} And by the night as it closes in Excellent translation. I'll only add a comma at the end to indicate continuation, {81:17} And by the night when it closes in, Quote: {81:18} And by the dawn when it breathes Again, a comma at the end, {81:18} And by the morning when it breathes, Quote: {81:19} [That] indeed, the Quran is a word [conveyed by] a noble messenger The Arabic says "it" not "the Quran." {81:19} [That] verily, it (the Quran) is an uttering of a noble messenger, Quote: {81:20} [Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position], I suggest, {81:20} [Who] has strength [and] with the Owner of the Throne, he is secure [in position], Quote: {81:21} Obeyed there [in the heavens] and trustworthy. I suggest, {81:21} Obeyed there, trustworthy. |
Author: | Pragmatic [ 03 Oct 2009, 08:16 ] |
Post subject: | Re: Verses 81:15-21 |
Linguistic wrote: I suggest, {81:20} [Who] has strength [and] with the Owner of the Throne, he is secure [in position]. Good translation. However, the word "secure" sounds weaker than the Arabic word. |
Author: | Linguistic [ 10 Dec 2013, 20:26 ] |
Post subject: | Re: Verses 81:15-21 |
Pragmatic wrote: Linguistic wrote: I suggest, {81:20} [Who] has strength [and] with the Owner of the Throne, he is secure [in position]. Good translation. However, the word "secure" sounds weaker than the Arabic word. I agree. How about: {81:22} [Who] has strength, [and] with the Owner of the Throne, he is firmly established. |
Page 1 of 1 | All times are UTC |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |