TheMostReadBook.org

An English translation of the Quran that is as close as possible to the Arabic sacred text
View active topics
  Verse(s):    
View unanswered posts





Post new topic Reply to topic  [ 2 posts ] 
Author Message
 Post subject: Verses 7:113-119
PostPosted: 06 Jun 2009, 09:05 
Offline
User avatar

Joined: 08 May 2009, 14:16
Posts: 1994
Go to previous segment   Go to next segment


Suggested translation1,2:


-------
1This translation may have been updated from the original suggested translation as a result of the discussions that follow.
2Click on the {verse number} of a translation to see other good translations of the verse.

Go to previous segment   Go to next segment


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 7:113-119
PostPosted: 13 Dec 2009, 03:56 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4534
Location: USA
Quote:
{7:113} And the magicians came to Pharaoh. They said, "Indeed for us is a reward if we are the predominant."

I suggest,
{7:113} And the magicians came to Pharaoh. They said, "Indeed for us is a reward if it were we who are the prevailing [side]?"

Quote:
{7:114} He said, "Yes, and, [moreover], you will be among those made near [to me]."

I suggest,
{7:114} He said, "Yes, and [, moreover,] you are [then] among those brought near [to me]."

Quote:
{7:115} They said, "O Moses, either you throw [your staff], or we will be the ones to throw [first]."

I suggest,
{7:115} They said, "O Moses, either you throw [first], or it is we [who are] the ones throwing."

Quote:
{7:116} He said, "Throw," and when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck terror into them, and they presented a great [feat of] magic.

As excellent as this translation is, I have a reservation on the "terror" part of it. The verb استرهبوهم means more "to awe them" than to terrorize. So, I suggest,

{7:116} He said, "You throw," and when they threw, they bewitched the eyes of the people and got them awed, and they brought great magic.

Quote:
{7:117} And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once it devoured what they were falsifying.

While "devoured" is a great translation, I prefer the translation of everybody else, i.e., "swallowed up." Also, "faking" is more accurate than "falsifying." I suggest,

{7:117} And We inspired to Moses, "Throw your staff," and lo!, it swallows up what they are faking.

Quote:
{7:118} So the truth was established, and abolished was what they were doing.

I suggest,
{7:118} So has dropped the truth, and became null [the work] they have been doing.

Quote:
{7:119} And Pharaoh and his people were overcome right there and became debased.

I suggest,
{7:119} Thereupon were they prevailed on out there, and they turned out petty.

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 2 posts ] 


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
It is currently 02 Jun 2020, 16:35

All times are UTC

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group