TheMostReadBook.org

An English translation of the Quran that is as close as possible to the Arabic sacred text
View active topics
  Verse(s):    
View unanswered posts





Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 
Author Message
 Post subject: Verses 80:1-16
PostPosted: 04 Jun 2009, 06:01 
Offline
User avatar

Joined: 08 May 2009, 14:16
Posts: 1994
Go to previous segment   Go to next segment


Suggested translation1,2:


-------
1This translation may have been updated from the original suggested translation as a result of the discussions that follow.
2Click on the {verse number} of a translation to see other good translations of the verse.

Go to previous segment   Go to next segment


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 80:1-16
PostPosted: 25 Oct 2009, 19:54 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4558
Location: USA
Quote:
{80:1} The Prophet frowned and turned away

"The Prophet" should be an explanatory note, since it's not original. The fact that it's not original is actually significant. By referring to the prophet in the third person, God is honoring the prophet, peace be upon him, by not directing His blame straight at him which He would be if He named him or if He used the second person pronoun.

{80:1} He (Muhammad) frowned and turned away.

Quote:
{80:3} But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified

Here God uses the second person pronoun because He is done with the blame! God is now explaining the reason for the blame.

{80:3} But what would make you perceive that perhaps he might be [seeking to] purify himself.

Quote:
{80:7} And not upon you [is any blame] if he will not be purified.

I humbly think that the interjection is erroneous. This verse is a continuation of the explanation of why God was dismayed at the prophet's action. He is telling the prophet here that he gave his attention to someone whom he knew does not seek to purify himself. The exact opposite of the blind man (`Abdullaah ibn Umm-Maktoom).

{80:7} And [it does not weigh] on you that he does not [seek to] purify himself?

Quote:
{80:11} No! Indeed, these verses are a reminder;

"These verses" should be an explanatory note, or better yet,

{80:11} No! It is a reminder;

Quote:
{80:13} [It is recorded] in honored sheets,

{80:14} Exalted and purified,

{80:15} [Carried] by the hands of messenger-angels,

{80:16} Noble and dutiful.

Excellent translation.

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 80:1-16
PostPosted: 26 Oct 2009, 04:29 
Offline
User avatar

Joined: 05 May 2009, 00:16
Posts: 1839
Location: USA
Linguistic wrote:
Quote:
{80:3} But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified

Here God uses the second person pronoun because He is done with the blame! God is now explaining the reason for the blame.

{80:3} But what would make you perceive that perhaps he might be [seeking to] purify himself.

I understand the meaning differently. The possibility of purification was not perceived. Rather, it was is not given the due weight. I suggest

{80:3} And how would you know, he might [be trying to] purify himself.

_________________
To translate is the best way to understand


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 80:1-16
PostPosted: 27 Oct 2009, 05:06 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4558
Location: USA
Pragmatic wrote:
I understand the meaning differently. The possibility of purification was not perceived. Rather, it was is not given the due weight. I suggest

{80:3} And how would you know, he might [be trying to] purify himself.

Actually, I understand the verse exactly like you do and your translation is best, but I was hoping to find a way to translate it without changing "what" into "how." The interrogative مايدريك literally means "what enables you to catch up (know)?" Until I can think of a way to do this, I'd use your translation.

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Suggested translation
PostPosted: 07 Dec 2013, 20:14 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4558
Location: USA
{80:1} He (Muhammad) frowned and turned away.

{80:2} That there came to him the blind man.

{80:3} And what would make you fathom that perhaps he is [trying to] purify himself?

{80:4} Or be reminded so that the remembrance would benefit him?

{80:5} As for he who thinks he has no need [for your ministry],

{80:6} To him you attend.

{80:7} And [it does not weigh] on you that he does not [seek to] purify himself.

{80:8} But as for he who came to you endeavoring,

{80:9} while fearing [God],

{80:10} From him you are distracted.

{80:11} No! It is a reminder;

{80:12} So whoever has [so] willed [ought to] have remembered Him.

{80:13} [It is recorded] in honored sheets,

{80:14} Raised up, purified,

{80:15} [Carried] by the hands of shuttling (angels),

{80:16} Noble, dutiful.

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
It is currently 28 Mar 2024, 18:01

All times are UTC

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group