TheMostReadBook.org

An English translation of the Quran that is as close as possible to the Arabic sacred text
View active topics
  Verse(s):    
View unanswered posts





Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 
Author Message
 Post subject: Verses 75:16-19
PostPosted: 04 Jun 2009, 07:27 
Offline
User avatar

Joined: 08 May 2009, 14:16
Posts: 1994
Go to previous segment   Go to next segment


Suggested translation1,2:


-------
1This translation may have been updated from the original suggested translation as a result of the discussions that follow.
2Click on the {verse number} of a translation to see other good translations of the verse.

Go to previous segment   Go to next segment


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 75:16-19
PostPosted: 29 Oct 2009, 02:48 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4520
Location: USA
Quote:
{75:16} Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Quran.

{75:17} Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.

{75:18} So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.

{75:19} Then upon Us is its clarification [to you].

I suggest,
{75:16} Do not move your tongue with it to hasten it.
{75:17} Verily, upon Us is its collection and its precise reading.
{75:18} So, when We read it [to you, through Gabriel], follow its reading.
{75:19} Then upon Us is its clarification.

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 75:16-19
PostPosted: 30 Oct 2009, 03:34 
Offline
User avatar

Joined: 05 May 2009, 00:16
Posts: 1833
Location: USA
Linguistic wrote:
{75:17} Verily, upon Us is its collection and its precise reading.
{75:18} So, when We read it [to you, through Gabriel], follow its reading.

For the sake of consistency, "its precise reading" and "its reading" should be reconciled into one translation since the Arabic word used is identical.

_________________
To translate is the best way to understand


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 75:16-19
PostPosted: 30 Oct 2009, 15:13 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4520
Location: USA
Pragmatic wrote:
For the sake of consistency, "its precise reading" and "its reading" should be reconciled into one translation since the Arabic word used is identical.

Makes sense.
{75:18} So, when We read it [to you, through Gabriel], follow its precise reading.

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 75:16-19
PostPosted: 31 Oct 2009, 03:21 
Offline
User avatar

Joined: 05 May 2009, 00:16
Posts: 1833
Location: USA
Linguistic wrote:
Pragmatic wrote:
For the sake of consistency, "its precise reading" and "its reading" should be reconciled into one translation since the Arabic word used is identical.

Makes sense.
{75:18} So, when We read it [to you, through Gabriel], follow its precise reading.

Just occurred to me that a possible alternative to "precise reading" would be "articulation."

_________________
To translate is the best way to understand


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
It is currently 15 Jul 2019, 19:56

All times are UTC

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group