TheMostReadBook.org

An English translation of the Quran that is as close as possible to the Arabic sacred text
View active topics
  Verse(s):    
View unanswered posts





Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 
Author Message
 Post subject: Verses 74:8-10
PostPosted: 04 Jun 2009, 07:32 
Offline
User avatar

Joined: 08 May 2009, 14:16
Posts: 1994
Go to previous segment   Go to next segment


Suggested translation1,2:


-------
1This translation may have been updated from the original suggested translation as a result of the discussions that follow.
2Click on the {verse number} of a translation to see other good translations of the verse.

Go to previous segment   Go to next segment


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 74:8-10
PostPosted: 23 Sep 2009, 15:29 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4558
Location: USA
Quote:
{74:8} And when the trumpet is blown,

{74:9} That Day will be a difficult day

{74:10} For the disbelievers - not easy.

There is a subtlety in 74:10 that needs be conveyed. 74:9 states that the day of judgment will be hard on everybody and 74:10 states that it will not be easy on the disbelievers. That sounds redundant, but in fact the Arabic is making an exception in 74:10. That is, for the disbelievers the day of judgment will not become easy while for the believers it will. This is consistent too with

That is, God always sends ease when He sends difficulty, with one exception: for the disbelievers on the day of judgment.

I suggest,

{74:8} So, when the trumpet is blown,
{74:9} That Day will be a difficult day,
{74:10} [But] for the disbelievers, [it will] not [become] easy.

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 74:8-10
PostPosted: 03 Oct 2009, 08:35 
Offline
User avatar

Joined: 05 May 2009, 00:16
Posts: 1839
Location: USA
Linguistic wrote:
Quote:
{74:8} And when the trumpet is blown,

{74:9} That Day will be a difficult day

{74:10} For the disbelievers - not easy.

There is a subtlety in 74:10 that needs be conveyed. 74:9 states that the day of judgment will be hard on everybody and 74:10 states that it will not be easy on the disbelievers. That sounds redundant, but in fact the Arabic is making an exception in 74:10. That is, for the disbelievers the day of judgment will not become easy while for the believers it will. This is consistent too with

That is, God always sends ease when He sends difficulty, with one exception: for the disbelievers on the day of judgment.

I suggest,

{74:8} So, when the trumpet is blown,
{74:9} That Day will be a difficult day,
{74:10} [But] for the disbelievers, [it will] not [become] easy.

Excellent! The only modification is that I would say [And] instead of [But].

_________________
To translate is the best way to understand


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
It is currently 28 Mar 2024, 22:49

All times are UTC

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group