TheMostReadBook.org

An English translation of the Quran that is as close as possible to the Arabic sacred text
View active topics
  Verse(s):    
View unanswered posts





Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 
Author Message
 Post subject: Verses 6:116-117
PostPosted: 06 Jun 2009, 09:23 
Offline
User avatar

Joined: 08 May 2009, 14:16
Posts: 1994
Go to previous segment   Go to next segment


Suggested translation1,2:


-------
1This translation may have been updated from the original suggested translation as a result of the discussions that follow.
2Click on the {verse number} of a translation to see other good translations of the verse.

Go to previous segment   Go to next segment


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 6:116-117
PostPosted: 29 Oct 2009, 02:24 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4534
Location: USA
Quote:
{6:116} And if you obey most of those upon the earth, they will mislead you from the way of God. They follow not except assumption, and they are not but falsifying.

{6:116} And if you obey most of those in the earth, they would mislead you from the way of God. They follow nothing but conjecture and they do nothing but guess.

Quote:
{6:117} Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.

I suggest,
{6:117} Verily, your Lord is most Knowing of who has strayed from His way and He is most Knowing of who have found the way.

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 6:116-117
PostPosted: 30 Oct 2009, 03:52 
Offline
User avatar

Joined: 05 May 2009, 00:16
Posts: 1838
Location: USA
Linguistic wrote:
{6:116} And if you obey most of those in the earth, they would mislead you from the way of God. They follow nothing but conjecture and they do nothing but guess.
I would say "they do nothing but idle talk."

Linguistic wrote:
{6:117} Verily, your Lord is most Knowing of who has strayed from His way and He is most Knowing of who have found the way
Why is "knowing" capitalized?

_________________
To translate is the best way to understand


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 6:116-117
PostPosted: 30 Oct 2009, 15:25 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4534
Location: USA
Pragmatic wrote:
Linguistic wrote:
{6:117} Verily, your Lord is most Knowing of who has strayed from His way and He is most Knowing of who have found the way
Why is "knowing" capitalized?

I see your point. The convention followed by most translators when the translated word is one of God's most beautiful names, is that the English word is capitalized. But this is not the case here. How about,

{6:117} Verily, your Lord it is He [who] is most knowing whom has strayed from His way and it is He [who] is most knowing of those finding guidance.

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
It is currently 23 Oct 2020, 11:34

All times are UTC

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group