TheMostReadBook.org http://forum.themostreadbook.org/ |
|
Verses 5:97-100 http://forum.themostreadbook.org/viewtopic.php?f=7&t=1567 |
Page 1 of 1 |
Author: | Index [ 07 Jun 2009, 05:02 ] | ||||||
Post subject: | Verses 5:97-100 | ||||||
Suggested translation1,2:
------- 1This translation may have been updated from the original suggested translation as a result of the discussions that follow. 2Click on the {verse number} of a translation to see other good translations of the verse. |
Author: | Linguistic [ 13 Oct 2009, 22:26 ] |
Post subject: | Re: Verses 5:97-100 |
Quote: {5:97} God has made the Kaabah, the Sacred House, standing for the people and [has sanctified] the sacred months and the sacrificial animals and the garlands [by which they are identified]. That is so you may know that God knows what is in the heavens and what is in the earth and that God is Knowing of all things. I suggest, {5:97} God has made the Ka`ba, the Sacred House, standing for the people and [consecrated] the sacred month, the sacrificial animals and the garlands [by which they are identified]. That is so you may know that God knows what is in the heavens and what is in the earth and that God is, of everything, All-Knowing. Quote: {5:98} Know that God is severe in penalty and that God is Forgiving and Merciful. I suggest, {5:98} Know that God is severe in punishment and that God is much Forgiving, Merciful. Quote: {5:99} Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And God knows whatever you reveal and whatever you conceal. I suggest, {5:99} Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And God knows whatever you expose and whatever you suppress. Quote: {5:100} Say, "Not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might impress you." So fear God, O you of understanding, that you may be successful. Excellent translation, especially the use of "impress" to translate أعجبك. However, I don't think that "the evil and the good" are proper translations of الخبيث والطيب. Sarwar got those right as he translated them "the filthy and the pure." I suggest, {5:100} Say, "They do not equate: the filthy and the wholesome, even if abundance of the filthy has impressed you." So watch out for God, O you with intellects, that perhaps you may prosper. |
Page 1 of 1 | All times are UTC |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |