TheMostReadBook.org
http://forum.themostreadbook.org/

Verses 4:22-23
http://forum.themostreadbook.org/viewtopic.php?f=6&t=1666
Page 1 of 1

Author:  Index [ 07 Jun 2009, 05:32 ]
Post subject:  Verses 4:22-23

Go to previous segment   Go to next segment


Suggested translation1,2:


-------
1This translation may have been updated from the original suggested translation as a result of the discussions that follow.
2Click on the {verse number} of a translation to see other good translations of the verse.

Go to previous segment   Go to next segment

Author:  Linguistic [ 05 Sep 2009, 13:50 ]
Post subject:  Re: Verses 4:22-23

Quote:
{4:22} And do not marry those [women] whom your fathers married, except what has already occurred. Indeed, it was an immorality and hateful [to God] and was evil as a way.

I'd remove the interjection "to God" because it's unnecessarily restrictive. The act is hateful to most people as well.

Quote:
{4:23} Prohibited to you [for marriage] are your mothers, your daughters, your sisters, your father's sisters, your mother's sisters, your brother's daughters, your sister's daughters, your [milk] mothers who nursed you, your sisters through nursing, your wives' mothers, and your step-daughters under your guardianship [born] of your wives unto whom you have gone in. But if you have not gone in unto them, there is no sin upon you. And [also prohibited are] the wives of your sons who are from your [own] loins, and that you take [in marriage] two sisters simultaneously, except for what has already occurred. Indeed, God is ever Forgiving and Merciful.

I'd only add an explanatory note to "gone in unto them" because it's an Arabic expression that the English reader may not understand. I'd add the note "(mated)" to it.

Author:  Pragmatic [ 10 Sep 2009, 09:46 ]
Post subject:  Re: Verses 4:22-23

Linguistic wrote:
I'd only add an explanatory note to "gone in unto them" because it's an Arabic expression that the English reader may not understand. I'd add the note "(mated)" to it.

Probably (consummated the marriage).

Author:  Linguistic [ 10 Sep 2009, 13:58 ]
Post subject:  Re: Verses 4:22-23

Pragmatic wrote:
Linguistic wrote:
I'd only add an explanatory note to "gone in unto them" because it's an Arabic expression that the English reader may not understand. I'd add the note "(mated)" to it.

Probably (consummated the marriage).

That's a better note.

Author:  Linguistic [ 18 Mar 2014, 21:05 ]
Post subject:  Suggested translation

{4:22} And do not marry what your fathers had married before, except what has already foregone. Verily, it was a debauchery and an abomination and vile was [it] as a way [of life].

{4:23} Prohibited to you [for marriage] are your mothers, your daughters, your sisters, your father's sisters, your mother's sisters, brother's daughters, sister's daughters, your [milk] mothers who nursed you, your sisters through nursing, your wives' mothers, and your step-daughters who are in your laps (under your guardianship) [born] of your wives with whom you have gone in (consummated the marriage). But if you have not gone in with them, then there is no violation upon you. And [also prohibited are] the lawful wives of your sons who are from your [own] loins, and that you combine [in marriage] two sisters, except for what has already foregone. Verily, God has ever been much Forgiving, Merciful.

Page 1 of 1 All times are UTC
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/