TheMostReadBook.org

An English translation of the Quran that is as close as possible to the Arabic sacred text
View active topics
  Verse(s):    
View unanswered posts





Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 
Author Message
 Post subject: Verses 4:174-175
PostPosted: 07 Jun 2009, 05:14 
Offline
User avatar

Joined: 08 May 2009, 14:16
Posts: 1994
Go to previous segment   Go to next segment


Suggested translation1,2:


-------
1This translation may have been updated from the original suggested translation as a result of the discussions that follow.
2Click on the {verse number} of a translation to see other good translations of the verse.

Go to previous segment   Go to next segment


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 4:174-175
PostPosted: 23 Sep 2009, 04:06 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4534
Location: USA
Quote:
{4:174} O mankind, there has come to you a conclusive proof from your Lord, and We have sent down to you a clear light.

I don't think that "conclusive" is needed. Proof is conclusive; it's evidence that needs collaboration before a conclusion can be made.

مبينا literally means "clarifying", so I'd use that instead of "clear."

I suggest,
{4:174} O mankind, there has certainly come to you a proof from your Lord, and We have sent down to you a clarifying light.

Quote:
{4:175} So those who believe in God and hold fast to Him - He will admit them to mercy from Himself and bounty and guide them to Himself on a straight path.

I suggest,
{4:175} So as for those who have believed in God and held fast to Him - then He will soon admit them to mercy from Himself and bounty and He guides them to Himself on a straight path.

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 4:174-175
PostPosted: 03 Oct 2009, 18:43 
Offline
User avatar

Joined: 05 May 2009, 00:16
Posts: 1838
Location: USA
Linguistic wrote:
Quote:
{4:174} O mankind, there has come to you a conclusive proof from your Lord, and We have sent down to you a clear light.

I don't think that "conclusive" is needed. Proof is conclusive; it's evidence that needs collaboration before a conclusion can be made.

مبينا literally means "clarifying", so I'd use that instead of "clear."

Agree on both counts.

_________________
To translate is the best way to understand


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
It is currently 18 Jan 2021, 10:58

All times are UTC

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group