TheMostReadBook.org

An English translation of the Quran that is as close as possible to the Arabic sacred text
View active topics
  Verse(s):    
View unanswered posts





Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 
Author Message
 Post subject: Verses 3:64-66
PostPosted: 07 Jun 2009, 07:51 
Offline
User avatar

Joined: 08 May 2009, 14:16
Posts: 1994
Go to previous segment   Go to next segment


Suggested translation1,2:


-------
1This translation may have been updated from the original suggested translation as a result of the discussions that follow.
2Click on the {verse number} of a translation to see other good translations of the verse.

Go to previous segment   Go to next segment


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 3:64-66
PostPosted: 28 Aug 2009, 14:53 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4558
Location: USA
Quote:
{3:64} Say, "O People of the Scripture, come to a word that is equitable between us and you - that we will not worship except God and not associate anything with Him and not take one another as lords instead of God." But if they turn away, then say, "Bear witness that we are Muslims [submitting to Him]."

I suggest,
{3:64} Say, "O People of the Book, come over to a word that is same between us and between you - that we shall not worship except God, shall not associate with Him anything [in worship] and shall not take one another as lords besides God." But if they turn away, then say, "Bear witness you all that we are Muslims (submitting to God alone)."

Quote:
{3:65} O People of the Scripture, why do you argue about Abraham while the Torah and the Gospel were not revealed until after him? Then will you not reason?

I suggest,
{3:65} O People of the Scripture, why do you argue about Abraham while the Torah and the Gospel were not sent down until after him? Will you not then reason?

Quote:
{3:66} Here you are - those who have argued about that of which you have [some] knowledge, but why do you argue about that of which you have no knowledge? And God knows, while you know not.

I'd change "know not" to "do not know." I suggest,
{3:66} Here you are arguing about that of which you have [some] knowledge, but why do you argue about that of which you have not knowledge? And God knows, while you do not know.

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 3:64-66
PostPosted: 29 Aug 2009, 09:20 
Offline
User avatar

Joined: 05 May 2009, 00:16
Posts: 1839
Location: USA
Linguistic wrote:
{3:65} O People of the Scripture, why do you argue about Abraham while the Torah and the Gospel were not sent down until after him? Will you not then reason?

Not sure about the last sentence. I would say "So don't you grasp [it]?"

_________________
To translate is the best way to understand


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 3:64-66
PostPosted: 29 Aug 2009, 13:55 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4558
Location: USA
Pragmatic wrote:
Linguistic wrote:
{3:65} O People of the Scripture, why do you argue about Abraham while the Torah and the Gospel were not sent down until after him? Will you not then reason?

Not sure about the last sentence. I would say "So don't you grasp [it]?"

I like that.

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 3:64-66
PostPosted: 30 Aug 2009, 12:36 
Offline
User avatar

Joined: 05 May 2009, 00:16
Posts: 1839
Location: USA
Linguistic wrote:
Pragmatic wrote:
Not sure about the last sentence. I would say "So don't you grasp [it]?"

I like that.

Then let me use mytranslation tag then:

{3:65} O People of the Scripture, why do you argue about Abraham while the Torah and the Gospel were not sent down until after him? So don't you grasp [it]?

_________________
To translate is the best way to understand


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 3:64-66
PostPosted: 18 Feb 2014, 18:15 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4558
Location: USA
Pragmatic wrote:
Then let me use mytranslation tag then:

{3:65} O People of the Scripture, why do you argue about Abraham while the Torah and the Gospel were not sent down until after him? So don't you grasp [it]?

But then the translation does not reflect the semantic of using the mind, or reasoning, which is what the verb تعقلون mean. May I suggest,

{3:65} O People of the Book, why do you argue about Abraham while the Torah and the Gospel were not sent down but after him? Do you not then reason?

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
It is currently 28 Mar 2024, 10:00

All times are UTC

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group