TheMostReadBook.org
http://forum.themostreadbook.org/

Verses 35:41-43
http://forum.themostreadbook.org/viewtopic.php?f=42&t=657
Page 1 of 1

Author:  Index [ 05 Jun 2009, 05:15 ]
Post subject:  Verses 35:41-43

Go to previous segment   Go to next segment


Suggested translation1,2:


-------
1This translation may have been updated from the original suggested translation as a result of the discussions that follow.
2Click on the {verse number} of a translation to see other good translations of the verse.

Go to previous segment   Go to next segment

Author:  Linguistic [ 21 Jan 2010, 21:39 ]
Post subject:  Re: Verses 35:41-43

Quote:
{35:41} Indeed, God holds the heavens and the earth, lest they cease. And if they should cease, no one could hold them [in place] after Him. Indeed, He is Forbearing and Forgiving.

Excellent translation. I'd only add to it as follows,
{35:41} Verily, God holds the heavens and the earth, lest they cease. And if they should cease, no one could hold them [in place] after Him. Indeed, He is so Forbearing, oft Forgiving.

Quote:
{35:42} And they swore by God their strongest oaths that if a warner came to them, they would be more guided than [any] one of the [previous] nations. But when a warner came to them, it did not increase them except in aversion.

I suggest,
{35:42} And they swore by God their strongest oaths that if a warner came to them, they would be more guided than one of the communities. But when a warner came to them, it did not add to them but repulsion.

Quote:
{35:43} [Due to] arrogance in the land and plotting of evil; but the evil plot does not encompass except its own people. Then do they await except the way of the former peoples? But you will never find in the way of God any change, and you will never find in the way of God any alteration.

Alteration is change. The Arabic word means "diversion" or "redirection." I suggest,

{35:43} [Due to] arrogance in the land and plotting of evil; but the evil plot does not encompass except its [own] people. Then do they await except the way [it has been] of the former peoples? But you will never find in the way of God any change, and you will never find in the way of God any redirection.

Author:  Pragmatic [ 25 Jan 2010, 08:31 ]
Post subject:  Re: Verses 35:41-43

Linguistic wrote:
Quote:
{35:41} Indeed, God holds the heavens and the earth, lest they cease. And if they should cease, no one could hold them [in place] after Him. Indeed, He is Forbearing and Forgiving.

Excellent translation. I'd only add to it as follows,
{35:41} Verily, God holds the heavens and the earth, lest they cease. And if they should cease, no one could hold them [in place] after Him. Indeed, He is so Forbearing, oft Forgiving.

Doesn't "lest" require a "should" so it would be "lest they should cease"?

Author:  Linguistic [ 25 Jan 2010, 16:32 ]
Post subject:  Re: Verses 35:41-43

Pragmatic wrote:
Doesn't "lest" require a "should" so it would be "lest they should cease"?

I remember that from prep school, but I don't know if it's a hard requirement :)

Author:  Pragmatic [ 25 Jan 2010, 19:10 ]
Post subject:  Re: Verses 35:41-43

Linguistic wrote:
I remember that from prep school, but I don't know if it's a hard requirement :)

Everything from prep school must be a hard fact. :D

Page 1 of 1 All times are UTC
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/