Quote:
{2:213} Mankind was [of] one religion [before their deviation]; then God sent the prophets as bringers of good tidings and warners and sent down with them the Scripture in truth to judge between the people concerning that in which they differed. And none differed over the Scripture except those who were given it - after the clear proofs came to them - out of jealous animosity among themselves. And God guided those who believed to the truth concerning that over which they had differed, by His permission. And God guides whom He wills to a straight path.
The Arabic says "one community", not "one religion", so I'd like to stick to what the Arabic said without interpretation, which also means I'd drop the interjection, "before their deviation."
بغيا does not exactly mean jealous animosity. The origin of this word is the verb
بغى which the Arabic dictionary defines as meaning "to seek what is not yours without merit." So, I suggest "out of excessive ambitions amongst themselves" instead of "out of jealous animosity among themselves."
I suggest,
{2:213} Mankind was one community; then God sent the prophets as heralds of glad tidings and forewarners and sent down with them the Book in truth to judge between the people concerning what they differed. on. And none differed over it except those who were given it - after has come to them the clear proofs - because of overreach amongst themselves. Then God guided those who believed to the truth of what they differed on, by His permission. And God guides whom He wills to a straight path.Quote:
{2:214} Or do you think that you will enter Paradise while such [trial] has not yet come to you as came to those who passed on before you? They were touched by poverty and hardship and were shaken until [even their] messenger and those who believed with him said,"When is the help of God?" Unquestionably, the help of God is near.
I mentioned before that I like to reserve the word "Paradise" to translate
الفردوس and directly translate
الجنة as "the Garden."
I suggest,
{2:214} Or did you think that you may enter the Garden while as yet has not come to you the example of those who passed on before you? Misfortune and hardship touched them and they were shaken until the messenger and those who believed with him would say,"When is the help of God?" Lo! verily, the help of God is near.