Quote:
{2:2} This Book there is no doubt in it, a guidance for the God-conscious
I suggest,
{2:2} That is the Book, no doubt in it is guidance for the watchful [of God].See the following two topics for more details:
Quote:
{2:3} Those Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of what We have provided for them,
الغَيْب means a lot more than "the unseen." It also means everything that is kept from us, So, a better translation would be "the hidden" or "the beyond." Also, it's proper English to say "provided them" and since the Arabic text does not have a preposition, there no reason to add "for" to the translation.
Quote:
{2:4} And who believe in what has been revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you, and of the Hereafter they are certain [in faith].
أُنزِل does not mean "has been revealed," it means "was sent down." Also, there is no reason to add "[in faith]", IMHO.
Quote:
{2:5} Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.
I don't know if "[right]" is necessary.