Quote:
{24:47} But the hypocrites say, "We have believed in God and in the Messenger, and we obey"; then a party of them turns away after that. And those are not believers.
I suggest,
{24:47} And they say, "We have believed in God and in the Messenger, and we obey"; then a party of them turns away after that. And those are no believers.Quote:
{24:48} And when they are called to [the words of] God and His Messenger to judge between them, at once a party of them turns aside [in refusal].
I suggest,
{24:48} And when they are called to God and His Messenger to judge between them, suddenly a party of them are turning aside (refusing).Quote:
{24:49} But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience.
Perfect translation.
Quote:
{24:50} Is there disease in their hearts? Or have they doubted? Or do they fear that God will be unjust to them, or His Messenger? Rather, it is they who are the wrongdoers.
I love Dr. Ghali's translation of
يحيف as "encroach". I suggest,
{24:50} Is there in their hearts a disease? Or have they doubted? Or do they fear that God and His Messenger will encroach upon them? Nay, those are the ones who are unjust.