TheMostReadBook.org

An English translation of the Quran that is as close as possible to the Arabic sacred text
View active topics
  Verse(s):    
View unanswered posts





Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 
Author Message
 Post subject: Verses 12:15-18
PostPosted: 06 Jun 2009, 07:48 
Offline
User avatar

Joined: 08 May 2009, 14:16
Posts: 1994
Go to previous segment   Go to next segment


Suggested translation1,2:


-------
1This translation may have been updated from the original suggested translation as a result of the discussions that follow.
2Click on the {verse number} of a translation to see other good translations of the verse.

Go to previous segment   Go to next segment


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 12:15-18
PostPosted: 02 Feb 2010, 03:14 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4534
Location: USA
Quote:
{12:18} And they brought upon his shirt false blood. [Jacob] said, "Rather, your souls have enticed you to something, so patience is most fitting. And God is the one sought for help against that which you describe."

I suggest,
{12:18} And they brought upon his shirt false blood. [Jacob] said, "Nay, your souls tempted you to something, so, [I will have] nice patience. And God is the one sought for help against that which you describe."

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 12:15-18
PostPosted: 05 Feb 2010, 11:44 
Offline
User avatar

Joined: 05 May 2009, 00:16
Posts: 1838
Location: USA
Linguistic wrote:
I suggest,
{12:18} And they brought upon his shirt false blood. [Jacob] said, "Nay, your souls tempted you to something, so, [I will have] nice patience. And God is the one sought for help against that which you describe."

Nice, but I would change "nice" :) to "good" in describing "patience."

BTW, I wonder if "جميل" linguistically means "total" or "complete" hence the connotation of beauty. I couldn't find a good elaboration in the dictionaries.

_________________
To translate is the best way to understand


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 12:15-18
PostPosted: 05 Feb 2010, 17:56 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4534
Location: USA
Pragmatic wrote:
Linguistic wrote:
I suggest,
{12:18} And they brought upon his shirt false blood. [Jacob] said, "Nay, your souls tempted you to something, so, [I will have] nice patience. And God is the one sought for help against that which you describe."

Nice, but I would change "nice" :) to "good" in describing "patience."

BTW, I wonder if "جميل" linguistically means "total" or "complete" hence the connotation of beauty. I couldn't find a good elaboration in the dictionaries.

Good observation. Exegesis books mentioned that صبر جميل means a patience undisturbed by moments of despair. This is also consistent with their definition of سراحا جميلا (letting go without resentment), الصفح الجميل (clemency that is not mixed with regret) and هجرا جميلا (a farewell that is free from ill feelings). So, one can see that the common thread in the word is flawlessness: beauty is flawless appearance, untainted conduct, proper words, etc.

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
It is currently 20 Oct 2020, 19:44

All times are UTC

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group