TheMostReadBook.org

An English translation of the Quran that is as close as possible to the Arabic sacred text
View active topics
  Verse(s):    
View unanswered posts





Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 
Author Message
 Post subject: Verses 12:110-111
PostPosted: 06 Jun 2009, 07:35 
Offline
User avatar

Joined: 08 May 2009, 14:16
Posts: 1994
Go to previous segment   Go to next segment


Suggested translation1,2:


-------
1This translation may have been updated from the original suggested translation as a result of the discussions that follow.
2Click on the {verse number} of a translation to see other good translations of the verse.

Go to previous segment   Go to next segment


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 12:110-111
PostPosted: 06 Feb 2010, 00:09 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4558
Location: USA
Quote:
{12:110} [They continued] until, when the messengers despaired and were certain that they had been denied, there came to them Our victory, and whoever We willed was saved. And Our punishment cannot be repelled from the people who are criminals.

I suggest,
{12:110} Then, when the messengers despaired and became certain that they had been denied, there came to them Our victory, and was saved whoever We willed. And Our wrath cannot be repelled from the criminal folk.

Quote:
{12:111} There was certainly in their stories a lesson for those of understanding. Never was the Quran a narration invented, but a confirmation of what was before it and a detailed explanation of all things and guidance and mercy for a people who believe.

I suggest,
{12:111} There was certainly in their stories a lesson for those with understanding. It (the Quran) was never a narration invented, but a confirmation of what was before it, a detailed explanation of all things and guidance and mercy for a folk who believe.

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 12:110-111
PostPosted: 04 Apr 2010, 07:13 
Offline
User avatar

Joined: 05 May 2009, 00:16
Posts: 1839
Location: USA
Linguistic wrote:
I suggest,
{12:110} Then, when the messengers despaired and became certain that they had been denied, there came to them Our victory, and was saved whoever We willed. And Our wrath cannot be repelled from the criminal folk.

I suggest "and thought that" instead of "and became certain that"

Linguistic wrote:
I suggest,
{12:111} There was certainly in their stories a lesson for those with understanding. It (the Quran) was never a narration invented, but a confirmation of what was before it, a detailed explanation of all things and guidance and mercy for a folk who believe.

I suggest

{12:111} There was certainly in their stories a lesson for those with brains. It (the Quran) was no narration that was made up, but a confirmation of what was before it, a detailed explanation of all things and guidance and mercy for a folk who believe.

_________________
To translate is the best way to understand


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 12:110-111
PostPosted: 04 Apr 2010, 19:00 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4558
Location: USA
Pragmatic wrote:
Linguistic wrote:
I suggest,
{12:110} Then, when the messengers despaired and became certain that they had been denied, there came to them Our victory, and was saved whoever We willed. And Our wrath cannot be repelled from the criminal folk.

I suggest "and thought that" instead of "and became certain that"

The problem is that ظن is more toward certainty than thought is. The best translation would be "and became almost certain".

Pragmatic wrote:
I suggest

{12:111} There was certainly in their stories a lesson for those with brains. It (the Quran) was no narration that was made up, but a confirmation of what was before it, a detailed explanation of all things and guidance and mercy for a folk who believe.

The problem with the word "brains" is its acquired connotation, which is "smarts" or intelligence. The Arabic word الألباب means "the good insides" and it is used to mean the deep, sound understanding, which may or may not be related to intelligence as we have come to define the word today.

I have used "intellects" before, as I see it close enough to the Arabic word. I therefore suggest,

{12:111} There was certainly in their stories a lesson for those with intellects. It (the Quran) was not a narrative being made up, but a confirmation of what was before it, a detailing of everything and guidance and mercy for a folk who believe.

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
It is currently 28 Mar 2024, 13:45

All times are UTC

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group