TheMostReadBook.org

An English translation of the Quran that is as close as possible to the Arabic sacred text
View active topics
  Verse(s):    
View unanswered posts





Post new topic Reply to topic  [ 2 posts ] 
Author Message
 Post subject: Verses 3:28-30
PostPosted: 07 Jun 2009, 07:55 
Offline
User avatar

Joined: 08 May 2009, 14:16
Posts: 1994
Go to previous segment   Go to next segment


Suggested translation1,2:


-------
1This translation may have been updated from the original suggested translation as a result of the discussions that follow.
2Click on the {verse number} of a translation to see other good translations of the verse.

Go to previous segment   Go to next segment


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 3:28-30
PostPosted: 24 Aug 2009, 06:01 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4558
Location: USA
Quote:
{3:28} Let not believers take disbelievers as allies rather than believers. And whoever [of you] does that has nothing with God, except when taking precaution against them in prudence. And God warns you of Himself, and to God is the [final] destination.

This translation is good, because it caught the meaning of تتقوا منهم, which is misunderstood by too many people, non-Muslims and Muslims alike. This verse does not permit alliance with non-believers as a way of cajoling them. It permits alliance with non-believers on the condition that Muslims stay alert to any treachery coming from the disbelievers. The prohibition in the beginning of the verse is from setting aside fellow believers as allies and preferring non-believers. Therefore, this verse is saying that believers should take for allies fellow believers, but if not possible they may take non-believers as allies as long as they keep an eye on them. So, I suggest this for a translation:

{3:28} Believers shall not take for themselves disbelievers as allies rather than [fellow] believers. And whoever does that is not of God at all, unless you watch out of them quite a lookout. And God cautions you of Himself, and to God is the destination.

Quote:
{3:29} Say, "Whether you conceal what is in your breasts or reveal it, God knows it. And He knows that which is in the heavens and that which is on the earth. And God is over all things competent.

I suggest,
{3:29} Say, "If you conceal what is in your bosoms or expose it, God knows it. And He knows what is in the heavens and what is in the earth. And God is over everything Powerful."

Quote:
{3:30} The Day every soul will find what it has done of good present [before it] and what it has done of evil, it will wish that between itself and that [evil] was a great distance. And God warns you of Himself, and God is Kind to [His] servants."

I suggest,
{3:30} [Judgment Day is] the Day every soul finds what it has done of good present [before it] and what it has done of evil, it wishes that between itself and that [evil] was a far terminus. And God cautions you of Himself, and God is Kind to the worshipers."

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 2 posts ] 


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
It is currently 29 Mar 2024, 00:14

All times are UTC

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group