TheMostReadBook.org

An English translation of the Quran that is as close as possible to the Arabic sacred text
View active topics
  Verse(s):    
View unanswered posts





Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 
Author Message
 Post subject: Verses 2:188-189
PostPosted: 07 Jun 2009, 08:15 
Offline
User avatar

Joined: 08 May 2009, 14:16
Posts: 1994
Go to previous segment   Go to next segment


Suggested translation1,2:


-------
1This translation may have been updated from the original suggested translation as a result of the discussions that follow.
2Click on the {verse number} of a translation to see other good translations of the verse.

Go to previous segment   Go to next segment


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 2:188-189
PostPosted: 21 Aug 2009, 22:20 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: 04 May 2009, 16:10
Posts: 4558
Location: USA
Quote:
{2:188} And do not consume one another's wealth unjustly or send it [in bribery] to the rulers in order that [they might aid] you [to] consume a portion of the wealth of the people in sin, while you know [it is unlawful].

I suggest,
{2:188} And do not consume your properties among yourselves in falsehood and dangle them toward the rulers such that you consume a segment of the properties of people in sin, while you know [that it is unlawful].

Quote:
{2:189} They ask you, [O Muhammad], about the new moons. Say, "They are measurements of time for the people and for hajj." And it is not righteousness to enter houses from the back, but righteousness is [in] one who fears Allah. And enter houses from their doors. And fear God that you may succeed.

مواقيت does not mean measurements of time; it means time or place markers. The specific spots where a pilgrim must change into Ihraam clothing are called "mawaaqeet" too. I suggest,

{2:189} They ask you [, O Muhammad,] about the crescents. Say they are timers for people and the pilgrimage. It is not goodness that you enter homes from their backs, but goodness is he who has watched out [for God]. So, enter homes from their doors and watch out for God that perhaps you may prosper.

_________________
A candle loses nothing by lighting another candle.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Verses 2:188-189
PostPosted: 22 Aug 2009, 20:39 
Offline
User avatar

Joined: 05 May 2009, 00:16
Posts: 1839
Location: USA
Linguistic wrote:
Quote:
{2:189} They ask you, [O Muhammad], about the new moons. Say, "They are measurements of time for the people and for hajj." And it is not righteousness to enter houses from the back, but righteousness is [in] one who fears Allah. And enter houses from their doors. And fear God that you may succeed.
مواقيت does not mean measurements of time; it means time or place markers. The specific spots where a pilgrim must change into Ihraam clothing are called "mawaaqeet" too. I suggest,
{2:189} They ask you [, O Muhammad,] about the crescents. Say they are timers for people and the pilgrimage. It is not goodness that you enter homes from their backs, but goodness is he who has watched out [for God]. So, enter homes from their doors and watch out for God that perhaps you may prosper.

Timers is an excellent translation. I also like "goodness" better than "righteousness" since the Arabic word has an "above and beyond" sense.

_________________
To translate is the best way to understand


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
It is currently 20 Apr 2024, 03:13

All times are UTC

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group